|
|
Сила слова та історичний контекст |
|
|
|
|
Продовження теми. Початок в минулих номерах.  | Розглянемо це на прикладах народної творчості й поезії. Приказка: на городі бузина, а в Києві дядько – означає нелогічний вислів, «нісенітниця». Фразеологізм: «чорт-віть-батька-його-знає-що» – означає «беліберда». Для українця ці приказка і фразеологізм зрозумілі, звичайні, буденні, бо ми їх чули багато разів від різних людей і в нас сформувався більший чи менший об’єм поняття цих виразів загалом. Крім того, склалося розуміння складових елементів цих виразів, які становлять лінгвістичне тло і приказки, і фразеологізму. Лінгвістичне тло розширює зміст-висловів, робить емоційно насиченими, поглиблює зв’язки індивідуальної мови з українською мовою як такою, збагачує духовно, а разом з тим дає нам горде почуття національної оригінальності, неповторності, краси. Велике значення історичного тла для виявлення в слові національного духу особливо яскраво видне на прикладах поезій. Візьми ту ж поезію:
Реве та стогне Дніпр широкий, Сердитий вітер завива, Додолу верби гне високі, Горами хвилі підійма. |
|
Детальніше...
|
|
|
|
|